중국 신장, 폭염 속 홍수, 면화 위험 경고

중국 신장, 폭염 속 홍수, 면화 위험 경고
China’s Xinjiang warns of floods, cotton risks amid sizzling heatwaves
상하이, 7월 23일 (로이터) ­ 중국 신장(新waves)은 토요일 폭염이 이 지역을 휩쓸면서 빙하가 녹는 속도를 가속화하고 방대한 면화 생산에 위험을 초래함에 따라 더 많은 홍수와 산사태가 발생할 것이라고 경고했습니다.

중국은 지난 6월부터 평년보다 높은 여름 더위에 시달리고 있으며, 일부 기상학자들은 기후 변화를 비난하고 있습니다. 지나치게 더운 날씨는 가정, 사무실, 공장을 시원하게 하기 위한 전기 수요를 증가시켰습니다. 농경지에서는 가뭄이 우려되고 있습니다.

신장 기상대의 수석 전문가인 천춘옌은 신장의 최근 폭염이 특히 오래 지속되고 있으며 널리 퍼졌다고 국영 언론에 말했습니다.

그녀는 프랑스 면적의 두 배가 넘는 남부와 동부의 극심한 날씨가 이미 약 10일 동안 지속되었다고 지적했습니다.

신장 남동부의 뤄창은 금요일 저녁, 앞으로 24시간 동안 섭씨 40도 혹은 그 이상의 온도를 예보하면서, 3단 열경보 시스템 중 가장 높은 적색 경보를 발동했습니다.

2015년, 한 지역 뉴스 포털이 50개를 보도했습니다.신장 투르판 저기압의 건조한 호수인 아이딩 근처의 기상 관측소에서 3C입니다.

“지속된 높은 온도는 산악 지역의 빙하 녹는 것을 가속화했고, 많은 곳에서 홍수와 산사태와 같은 자연재해를 일으켰습니다,”라고 Chen은 말했습니다.

중국 기상청은 하루 전 신장의 빙하가 녹으면서 중국과 키르기스스탄 국경 인근 악수강 지류에 댐 붕괴 위험이 높다고 밝혔습니다.

주로 사막으로 알려진 신장은 또한 국경을 따라 긴 산맥이 있는 곳으로, 톈산 산맥, 파미르 산맥, 쿤룬 산맥, 카라코람 산맥은 코로나19의 국제 여행 제한으로 인해 중국 관광객들에게 점점 더 인기가 많아지고 있습니다.

이러한 폭염은 농작물, 특히 목화에도 영향을 미칠 수 있다고 Chen은 경고했습니다.

신장은 전 세계 면화 생산량의 약 20%를 차지하는데, 이는 물에 목마른 작물입니다. 어떤 추정에 의하면, 1 킬로그램의 면화를 생산하기 위해 20,000 리터의 물이 필요한데, 이것은 티셔츠 한 벌과 청바지를 만들기에 충분합니다.

신장은 혼자 고통받는 것이 아니다. 또 한차례의 극심한 기온이 20여 개 지방에 영향을 줄 것으로 예상됩니다.

국립기상센터는 토요일 최고 기온이 섭씨 39도까지 치솟을 것으로 예상되는 등 해안 지방과 상하이의 금융 수도가 가장 큰 영향을 받을 것으로 보인다고 말했습니다.

(상하이 뉴스룸과 Ryan Woo가 보도하고 Sam Holmes가 편집했습니다.)

(Ryan, Woothomsonreuters)com)

SHANGHAI, July 23 (Reuters) – China’s Xinjiang on Saturday warned of more flash floods and mudslides and risks to agriculture as heatwaves swept across the region, accelerating the pace of glacial melt and posing hazards for its vast cotton production.

China has been baked by above-normal summer heat since June, with some meteorologists blaming climate change. The excessively hot weather has driven up demand for electricity to cool homes, offices and factories. In agricultural regions, drought has been a concern.

Xinjiang’s latest heatwaves have been particularly long lasting and widespread, Chen Chunyan, chief expert at the Xinjiang Meteorological Observatory, told state media.

She noted the extreme weather in the south and east of the region, more than twice the size of France, has already lasted for about 10 days.

Ruoqiang in the southeast of Xinjiang activated a red alert – the highest in a three-tier heat warning system – on Friday evening, forecasting temperatures of 40 degrees Celsius (104 degrees Fahrenheit) or more for the next 24 hours.

In 2015, a local news portal reported 50.3C at a weather station near Ayding, a dry lake in Xinjiang’s Turpan Depression.

“Continued high temperature has accelerated glacial melting in mountainous areas, and caused natural disasters such as flash floods, mudslides, and landslides in many places,” Chen said.

The China Meteorological Administration said a day earlier that the glacial melting in Xinjiang poses a high risk of dam failure on a tributary of the Aksu River near China’s border with Kyrgyzstan.

Mostly known for its deserts, Xinjiang is also home to long mountain ranges along its borders, including the Tian Shan mountains, the Pamirs, the Kunlun mountains and the Karakoram, which have become increasingly popular for Chinese tourists amid COVID-19 restrictions on international travel.

Such heatwaves could also impact crops, especially cotton, Chen cautioned.

Xinjiang accounts for production of about 20% of the world’s cotton, a water-thirsty crop. By some estimates, 20,000 litres of water is needed to produce 1 kilogramme of cotton, enough for one T-shirt and a pair of jeans.

Xinjiang is not suffering alone. Another round of extreme temperatures are expected to affect some 20 provinces.

Coastal provinces and the financial capital of Shanghai are expected to be the most affected, with temperatures as high as 39C expected on Saturday, said the National Meteorological Center.

(Reporting by Shanghai Newsroom and Ryan Woo; Editing by Sam Holmes)

((Ryan.Woo@thomsonreuters.com))

공유하기

댓글 남기기